Italki: ce qui se passe lorsque vous apprenez un droit étranger
Relations Formant / / December 19, 2019
Le concepteur, qui étudie l'animation aux Etats-Unis
Les gens qui sont maintenant plus de trente ans, a étudié l'anglais à l'école pour une évaluation plus approfondie. Les indigènes de l'Union soviétique, de ne pas communiquer avec les étrangers qui ne voyagent pas à d'autres pays, avaient peu de comprendre pourquoi ils ont besoin de connaître l'anglais. Mais voici vos compétences ont permis à vous de faire à l'étude en Californie école d'animation, et dire ici, bien sûr, en anglais. Pour travailler avec les gens qui ont créé le « Aladdin » et « Kung Fu Panda » - un rêve pour beaucoup. Alors que le niveau d'anglais j'étais quelque part dans la zone intermédiaire, mais en était très faible. En outre, certains enseignants disent rapidement, et à comprendre plus difficile.
Après avoir essayé quelques services très bien connus de l'anglais, je me suis aperçu qu'il ya très peu d'emplois dans la perception et des exercices de conversation. Ensuite, j'ai appris italkiMais à cause de déceptions précédentes, ignorées aussi longtemps que la complexité croissante de matériel pédagogique sur animations ne sont pas mis les difficultés de perception de l'information entrant en anglais à « Je ne comprends pas de quoi il parle professeur ".
Italki devait essayer, parce que les conseils en temps voulu son peuple a dit que l'accent là où il s'agit de l'application pratique de la langue. La première chose qui a plu - c'est le nombre d'enseignants. Vous pouvez trouver un locuteur natif de partout, et cela est vrai dans mon cas, comme l'anglais et l'anglais américain sont légèrement différentes. Il y a des séances de planification a également organisé commodément. Vous soglasuesh avec l'enseignant pendant les cours et les jours qui conviennent à la fois de vous et puis appelle à l'heure convenue via Skype.
Tout d'abord, j'ai demandé quelques leçons d'essai, a choisi l'enseignant et a commencé à pratiquer. Le premier effet de la leçon est que je ne me coincé sur le choix des bons mots pendant les cours à l'école d'animation. Mon professeur, ou plutôt l'enseignant était un bon professeur, très attentif au processus d'amélioration de mon discours en anglais. Elle a recommandé de commencer à regarder des émissions de télévision en anglais et un livre à lire. Avec le livre ne fonctionne pas, mais la série a contribué à la formation de la perception de la parole et l'assimilation des révolutions de dictionnaire de haute qualité. En conséquence, je commençais à mieux comprendre les cours à l'école d'animation, qui ont affecté la qualité de mon travail. J'ai dit au service à des amis, avec les mêmes objectifs dans la vie, qui est, avec des plans pour étudier le métier à l'étranger. Certains d'entre eux, comme moi à l'époque, ignoré la suggestion, mais le rêve d'améliorer l'anglais. En général, ils font les mêmes erreurs.
A la fin, je voudrais donner des conseils en fonction de leur propre expérience de l'apprentissage des langues. Vous pouvez apprendre la grammaire, la lecture, regarder des films et des émissions de télévision en anglais, mais sans pratique de parler, vous ne pas atteindre les résultats souhaités.
prévoit maintenant la livraison de IELTS et le TOEFL. En italki beaucoup de professeurs spécialisés dans la préparation pour les examens spécifiques et des domaines spécifiques d'utilisation de la langue, mais parce que je ne pense pas de problèmes.
Le célèbre écrivain américain Timothy Ferris
Une personne vraiment unique qui aime vraiment apprendre les langues. Il a appris à lire et à écrire en japonais, chinois et espagnol. Il a étudié l'allemand, indonésien, arabe, norvégien, turc et plusieurs autres langues. Avec la richesse d'une telle expérience dans les services de développement des langues étrangères italki il vraiment impressionné, parce que rien comme il l'avait pas vu auparavant.
À titre d'exemple, Tim Ferris a l'expérience d'autres Benny Lewis polyglottes, qui sur leur propre expérience senti la force de l'apprentissage d'une langue étrangère avec des locuteurs natifs via Skype.
Avec italki Benny a pratiqué avec succès les Chinois et les Japonais, tout en dépensant pas plus de 5 $ par heure pour des cours particuliers avec des professeurs professionnels - locuteurs natifs.
Le format des sessions par Skype est utile par le fait que sur l'écran d'ordinateur peut encore être maintenu ouvert, par exemple, un éditeur de texte et traducteur, dans lequel vous indiquerez les nouveaux mots et les points clés d'enregistrement leçon. Il est possible que l'instructeur vous conseillera parallèlement à décrire les choses importantes dans le bloc-notes électronique. Traducteur pendant l'occupation? Pensez-vous que c'est une arnaque? Rien de tel.
Ce format a permis l'étude de Benny Lewis une heure pour apprendre le polonais en quantités suffisantes pour soutenir une conversation d'une demi-heure avec le public à Varsovie dans le cadre de l'exécution à TEDx.
Cela semble impossible, mais avec la bonne approche pour apprendre les bases de la conversation avec un locuteur natif, vous ne pouvez pas juste une question de jours, mais seulement pendant quelques heures.
La formation des Jeux Olympiques d'hiver - 2014 à Sotchi
Enfin, nous avons posé un exemple exceptionnellement merveilleux, car il est associé à notre compatriote, opéré avec succès un interprète bénévole aux Jeux olympiques d'hiver de Sotchi.
Le défi devant elle, était, sans exagération, un difficile - de relever le niveau de japonais, français et Anglais, de traduire avec une abondance de la terminologie sportive spécifique extrêmement complexe.
Traducteur vous Test décidé dans le cadre du Nouvel An Défi Langue, italki tenu. La tâche des participants essai - compléter avec succès les 20 cours en 6 semaines. Elle a réussi à le faire pendant 10 jours records.
Les enseignants qui ont accepté d'aider, non seulement pour assurer la formation de routine sur le programme standard. Ces enseignants déjà passé beaucoup de son temps à eux-mêmes pour comprendre la terminologie, le patinage artistique et le patinage de vitesse.
En raison italki rêve est devenu réalité l'homme: il est allé aux Jeux Olympiques en tant que personne, aider à comprendre les uns les autres athlètes, journalistes et spectateurs. Trois enseignants italki fiers d'avoir terminé leurs profils marques de spécialisation dans le domaine de la formation de la terminologie sportive.
Maintenant, l'interprète a poursuivi ses études en trois langues pour les prochains Jeux olympiques son rêve se plus et un bon travail d'interprète professionnel rémunéré.
italki