13 terribles traductions de titres russes qui auraient pu vous faire manquer de bons films
Miscellanea / / January 23, 2022
"Real ghouls", "Complete", "My boyfriend is a psycho" et d'autres exemples de gag créatif que personne n'a demandé.
1. Des vacances folles
Spring Breakers
- États-Unis, France, 2012.
- Crime, drame.
- Durée: 94 minutes.
- IMDb: 5.3.
Quatre étudiants rêvent d'aller à Miami. Pour gagner de l'argent pour le voyage, les filles cambriolent un restaurant, mais elles ne vont pas s'arrêter là. Bientôt, ils ont un ami - un rappeur blanc Elien, un trafiquant de drogue à temps partiel et des armes.
Le titre russe "Spring Breakers" est trompeur: on pourrait penser qu'il s'agit d'une comédie jeunesse sur les filles en bikini. Mais en fait, le public attend un provocateur art et essai de l'un des réalisateurs américains les plus radicaux - Harmony Korine. Le titre original implique un jeu de mots: spring break ("spring break") il est combiné avec breakers ("violators").
Et c'est le cas lorsque le film vaut vraiment le détour, malgré le titre étrange et les faibles notes sur les agrégateurs. Derrière l'intrigue presque absente et les plans vifs de filles à moitié nues se cache une satire des mœurs des adolescents modernes qui ont grandi avec les jeux vidéo. Pas étonnant que le réalisateur ait endossé les rôles principaux d'anciennes stars de Disney.
2. fini
Terminal
- Irlande, Royaume-Uni, Hong Kong, Hongrie, États-Unis, 2017.
- Thriller, drame, crime.
- Durée: 92 minutes.
- IMDb: 5.4.
La blonde énigmatique Annie travaille comme serveuse la journée et danse un strip-tease le soir. La jeune fille a un mauvais esprit: elle va monter plusieurs tueurs les uns contre les autres pour ensuite décrocher leur emploi.
Le premier travail du réalisateur et scénariste Von Stein n'a pas été apprécié par les critiques à cause de l'intrigue vague, mais vous pouvez le regarder au moins pour le charisme de Margot Robbie et l'atmosphère néo-noir. Oui, et c'est tout simplement obligé d'être dans cette collection: après tout, il est même difficile d'imaginer une traduction plus ridicule.
Le tableau, à l'origine appelé "Terminal", a été renommé pour une raison quelconque "Done". Et au début, le film semblait s'appeler "The Final", mais ensuite, pour une raison quelconque, les lettres ont été réarrangées.
Regarder sur iTunes →
3. Ma fille est un monstre
colossal
- Canada, États-Unis, Espagne, Corée du Sud, 2016.
- Fantastique, thriller, comédie, thriller.
- Durée: 110 minutes.
- IMDb: 6.2.
Après avoir rompu avec son petit ami, Gloria retourne dans la petite ville où elle a grandi. Là-bas, la jeune fille rencontre un ancien camarade de classe et obtient un emploi de serveuse dans son bar. La vie commence lentement à s'améliorer, mais il s'avère que de l'autre côté du monde, sorti de nulle part, un monstre géant est apparu, répétant tous les mouvements de Gloria.
L'Espagnol Nacho Vigalondo ("Open Windows") s'est avéré une image inhabituelle. Sous couvert de fantaisie et d'humour loufoque, le réalisateur a caché une histoire difficile sur la solitude, la dépression, les relations difficiles avec l'alcool et la violence faite aux femmes.
Mais les distributeurs russes ont tué tout l'intérêt du film, le qualifiant de comédie. Et le nom d'origine, bien sûr, serait plus correct de se traduire par "Grand" ou "Colossal".
Regarder sur iTunes →
4. coupe de cheveux tueur
La Légende de Barney Thomson
- Royaume-Uni, Canada, 2015.
- Comédie, crime.
- Durée: 96 minutes.
- IMDb: 6.3.
Le coiffeur de Glasgow, Barney Thomson, poignarde accidentellement son patron à mort avec des ciseaux alors qu'il tente de le renvoyer. Pour aider le héros à se débarrasser du corps est pris par la mère. Le problème est que le couple, à son insu, meuble son crime exactement comme un maniaque-démembreur inconnu terrorisant la ville.
Les débuts en tant que réalisateur de l'acteur Robert Carlisle cadrent bien avec le noir comédies policières comme "Low Under in Bruges", "Seven Psychopaths" et "Once Upon a Time in Ireland". Tout irait bien, mais le titre original "The Legend of Barney Thomson" grâce aux efforts du distributeur s'est transformé en quelque chose de plus approprié pour un film d'action médiocre.
5. La pointe des pieds
Le coeur est trompeur au-dessus de toutes les choses
- États-Unis, Royaume-Uni, France, Japon, 2004.
- Drame.
- Durée: 98 minutes.
- IMDb: 6.4.
La prostituée Sarah prend son petit fils Jeremiah chez des parents adoptifs, où il vivait plutôt bien. Mais la mère de Sarah est inutile: elle se moque de l'enfant de toutes les manières possibles, le laisse seul longtemps et brise sa psyché.
Au vu des sujets lourds abordés dans le film Asia Argento, le titre russe semble dérisoire. Dans l'original, le titre contient une phrase de la Bible - "Le cœur de l'homme est trompeur par-dessus tout." De toute évidence, les distributeurs ont estimé qu'un titre aussi inhabituel aliénerait les téléspectateurs. Mais l'image elle-même n'est pas particulièrement adaptée au grand public.
6. Promesse ne veut pas dire mariage
Il n'est juste pas très intéressé
- États-Unis, Allemagne, 2008.
- Drame, mélodrame, comédie.
- Durée: 129 minutes.
- IMDb: 6.4.
Plusieurs habitants de Baltimore tentent de faire face à des problèmes dans leur vie personnelle. Un monsieur ne rappelle jamais après un rendez-vous, l'autre est fâché que le petit ami ne soit pas pressé de se séparer du statut de célibataire. Enfin, la troisième dame soupçonne son mari de fumer en cachette, alors qu'en fait il cache quelque chose de pire à sa femme.
Bien que le nom russe promette aux téléspectateurs un comédie romantiquele film est beaucoup plus intéressant. Il est basé sur le livre Sex and the City du même nom de deux scénaristes. Il révèle la dure vérité sur la façon de comprendre les intentions des hommes: selon les auteurs, si le gars lui-même ne prend pas d'initiative active lors de la rencontre, il ne s'intéresse pas à la fille.
Dans l'original, le livre et le film sont intitulés "Il ne t'a tout simplement pas attrapé". Et ce titre traduit parfaitement le sens de l'œuvre. Mais pour une raison quelconque, les traducteurs l'ont remplacé par une phrase stupide qui n'avait rien à voir avec l'intrigue.
Regarder sur iTunes →
7. jeux vicieux
Chauffeur
- États-Unis, Royaume-Uni, 2012.
- Thriller, drame, policier.
- Durée: 99 minutes.
- IMDb: 6.8.
À son dix-huitième anniversaire, India Stoker se retrouve sans père. Leur relation difficile avec leur mère se complique encore après que la famille a rencontré Charlie, le frère du défunt, lors des funérailles. L'homme reste pour rester avec eux et est extrêmement persistant à essayer de se lier d'amitié avec l'Inde. Pendant ce temps, des choses étranges commencent à se produire dans la maison.
L'auteur de "Oldboy" Park Chang-wook a créé de nombreuses peintures merveilleuses sur son patrie. Lors de la réalisation de son premier film en anglais, il s'est inspiré de Shadow of a Doubt d'Hitchcock. C'était beau, sombre et profond.
Le seul dommage est que les débuts à Hollywood d'un créateur exceptionnel, appelé à l'origine simplement "Stokers", en Russie ont acquis un titre très étrange - "Vicious Games". En conséquence, le thriller sombre sur les relations familiales dysfonctionnelles pourrait être confondu avec un autre clone de Basic Instinct.
Regarder sur iTunes →
Regarder sur Google Play →
8. Dernier amour sur terre
Sens parfait
- Royaume-Uni, Suède, Danemark, Irlande, 2010.
- Fantastique, drame, mélodrame.
- Durée: 88 minutes.
- IMDb: 7.1.
Le cuisinier Michael et l'épidémiologiste Susan tombent amoureux. Leur idylle se développe sur fond d'étrange épidémie. Les personnes au sens littéral du terme sont tour à tour privées de tous leurs sens: d'abord l'odorat, puis le goût. Viennent ensuite l'ouïe et la vision.
En regardant l'affiche russe du film, le spectateur pourrait penser qu'il attend une histoire d'amour stéréotypée. Mais en fait, c'est un drame sensuel et très inhabituellement filmé avec Eva Green et Ewan McGregor.
De plus, le titre original du film - "The Perfect Feeling" - est beaucoup moins prétentieux. Et même l'affiche dans la version originale semble beaucoup plus simple.
Regarder sur iTunes →
9. Macho et nerd
21 rue du saut
- États-Unis, 2012.
- Action, comédie, crime.
- Durée: 109 minutes.
- IMDb: 7.2.
Les camarades de classe Morton et Greg ne s'entendaient pas à l'école, mais se sont ensuite rencontrés à l'académie de police et y sont devenus les meilleurs amis. Après avoir obtenu leur diplôme, les hommes se lancent dans le projet 21 Jump Street, visant à résoudre des crimes chez les adolescents. Les héros sont envoyés dans un lycée pour se faire passer pour des adolescents et découvrir qui vend de la drogue aux élèves.
L'idée de combiner un détective de police typique et une comédie pour adolescents sur une école est venue avec Jonah Hill, qui a lui-même joué l'un des rôles principaux. Le film a été réalisé par le talentueux duo de réalisateurs Phil Lord et Christopher Miller.
Dans l'original, le film s'appelle de manière neutre - "Jump Street, 21". Mais le titre de distribution russe fera très probablement passer de nombreux téléspectateurs devant ce film. Et en vain - c'est une merveilleuse bande qui combine avec compétence la comédie et le drame.
Regarder sur iTunes →
10. Des vacances tueuses
Tucker et Dale contre le mal
- Canada, 2010
- Horreur, comédie.
- Durée: 85 minutes.
- IMDb: 7.5.
Dale et Tucker, de simples garçons du village, viennent dans la grange achetée par Tucker dans les bois pour passer un bon moment dans la nature. Et à proximité, au même moment, un groupe d'étudiants se repose, qui confondent accidentellement un couple avec des maniaques.
Le travail du débutant Eli Craig se moque du genre slashers - Des films d'horreur jeunesse comme The Texas Chainsaw Massacre ou Friday the 13th. En règle générale, dans de tels films, un terrible tueur chasse les garçons et les filles, et à la fin, tout le monde ne parvient pas à survivre. Mais dans la version de Craig, les "maniaques" sont en fait les personnes les plus gentilles, et tous les meurtres sont la faute des victimes elles-mêmes.
Dans l'original, l'image s'appelle "Tucker et Dale contre les forces du mal", ce qui est justifié par l'intrigue. Inutile de dire que le titre de location russe ne transmet pas du tout l'ambiance et le sens du film. De plus, le film peut facilement être confondu avec Spring Breakers.
Regarder sur iTunes →
Regarder sur Google Play →
11. Livre de jeu Silver Linings
Livre de jeu Silver Linings
- États-Unis, 2012.
- Drame, mélodrame, comédie.
- Durée: 120 minutes.
- IMDb: 7.7.
Le professeur Pat Solitano retrouve sa femme avec son amant, le bat à mort et se retrouve dans un hôpital pour malades mentaux. De retour après un traitement chez ses parents, il rencontre Tiffany, récemment devenue veuve. La jeune fille persuade Pat de se produire ensemble dans un concours de danse. Et un tel tournant ne rentre pas dans son plan de retour auprès de sa femme.
Un film de David O. Russell ("Fighter", "American Hustle") est sorti au box-office russe sous le titre "Mon copain est un psychopathe", qui ne correspond pas le plus possible au contenu. Littéralement, le titre original se traduit par "Collection de rayons d'espoir". Il s'agit d'une métaphore intraduisible, ce qui signifie que même la pire situation peut aboutir à un résultat positif.
Au fait, la série animée HouseBroken est récemment sortie sur KinoPoisk. Il s'agit d'un chien qui organise des séances de psychothérapie pour d'autres animaux de compagnie. Le nom original est construit sur le mot housebreaking (eng. « sevrer l'animal pour aller aux toilettes à la maison »). Le blogueur Alexander Kulikov a suggéréAlexandre Koulikov / Twitter sa propre version de la traduction - "Psinothérapie".
En conséquence, PsinoTherapy a été abandonné au profit de My Pet is Crazy. Cela semble familier, n'est-ce pas? Apparemment, cette formule est utilisée dans tous les cas où vous devez trouver un titre accrocheur, mais toutes les bonnes idées sont terminées.
12. Petit ami du futur
à propos du temps
- Royaume-Uni, États-Unis, 2013.
- Science-fiction, fantastique, drame, mélodrame, comédie.
- Durée: 123 minutes.
- IMDb: 7.8.
Le petit ami timide Tim Lake utilise la capacité de sa famille à voyager dans le temps pour conquérir la fille qu'il aime. Mais petit à petit il comprend qu'il faut vivre ici et maintenant.
En raison du titre de location russe, vous pourriez penser que "Boyfriend from the Future" est un moyen facile comédie romantique. D'autant plus que son réalisateur Richard Curtis a écrit Notting Hill et réalisé Love Actually. Le titre original du film est About Time, qui aurait pu être adapté en It's About Time. Cependant, les traducteurs ont de nouveau décidé d'aller d'une manière étrange.
Et ici, la faute n'incombe pas seulement aux localisateurs. Après tout, la bande-annonce est également montée comme si le spectateur attendait un mélodrame typique. Les films ne sont tout simplement pas comme ça. C'est un film mince, sage et triste sur l'importance de chaque minute passée avec ses proches.
Regarder sur iTunes →
Regarder sur Google Play →
13. vraies goules
Ce que nous faisons dans l'ombre
- Nouvelle-Zélande, 2014.
- Comédie, horreur.
- Durée: 85 minutes.
- IMDb: 8.6.
Des caméramans relatent le quotidien de plusieurs vampires immortels vivant sous le même toit. Ils peuvent voler, boire du sang et dormir dans des cercueils. Ils se disputent également pour savoir à qui revient le tour de faire la vaisselle et de nettoyer la maison.
Bientôt, un nouveau venu rejoint l'entreprise, qui était à l'origine censé être une victime, mais s'est accidentellement transformé en goule. Un conflit se prépare entre lui et les anciens: le nouveau converti ne veut pas honorer les traditions et garder sa nature secrète.
Les comédiens néo-zélandais Taika Waititi et Jemaine Clement ont repris le thème populaire des vampires et l'ont combiné avec succès avec le genre. faux documentaire. Le résultat est un film absolument merveilleux avec un grand sens de l'humour et un jeu d'acteur cool.
Dans l'original, la bande s'appelle assez poétiquement: « Que faisons-nous dans l'ombre? Mais au box-office russe, il est sorti sous le titre étrange "Real Ghouls". Peut-être que le traducteur avait à l'esprit la populaire série domestique "Real Boys", également, soit dit en passant, réalisée dans le genre des faux documentaires. Mais un changement de nom aussi vulgaire a plutôt repoussé les téléspectateurs potentiels.
Et relativement récemment, une série basée sur "Real Ghouls" est sortie sur les écrans, dont l'action se déroule dans le même univers, uniquement avec d'autres personnages. Et puis les traducteurs - merci beaucoup - ont décidé de ne rien changer et ont laissé le titre original "What We Do in the Shadows" intact.
Regarder sur iTunes →
Regarder sur Google Play →
Lire aussi🧐
- Intelligent, très gentil et dangereux. Ces 8 films de singe vont vous surprendre
- Références rétro et snydercut. Pourquoi les réalisateurs tournent des films dans un format 4: 3 presque carré
- 12 comédies les plus attendues de 2022 à ne pas manquer
- Top 12 des thrillers de 2021 qui vous chatouilleront les nerfs