12 mots et expressions intéressants qui n'ont pas d'analogues en russe. Mais en vain
Miscellanea / / August 01, 2021
Ils vous aideront à apprécier la beauté féminine, à décrire une sensation agréable après un bon sommeil et plus encore.
1. Bakou-shan
Baku-shan (バ ッ ク シ ャ ン) est un mot japonais qui peut être traduitバック‐シャン comme « beau dos ». Ils désignent une fille qui est très belle de dos. Mais quand elle se tourne vers vous, cela devient clair: la nature l'a privée de son apparence attrayante.
Dans la chaîne Telegram "Pirate de la vie»Seuls les meilleurs écrits sur la technologie, les relations, le sport, le cinéma et plus encore. S'abonner!
Dans notre Pinterest seulement les meilleurs textes sur les relations, le sport, le cinéma, la santé et bien plus encore. S'abonner!
Cependant, rien n'empêche d'utiliser le mot "baku-shan" pour les représentants du sexe fort, s'ils correspondent à la description "le dos est beau, le devant est terrible". Après tout, nous vivons à une époque d'égalité.
2. Buckpfeifengesicht
Un autre mot intéressant, cette fois allemand. Si vous ne parvenez pas non plus à lire ce cauchemar linguistique généré par le sombre esprit teutonique, vous pouvez écouter comment il se prononce,
ici."Backpfeifengesicht" signifie littéralementBackpfeifengesicht / Wiktionnaire "Une personne qui a besoin d'une gifle". C'est ce que les Allemands appellent trop effronté, arrogant et les gens snob.
3. Huie ji ji yi
L'expression chinoise « huie ji ji yi » (讳疾忌医) est utilisée pour décrire/ Dictionnaire chinois anglais pinyin situation suivante.
Supposons qu'une personne se sente légèrement mal. Il devrait aller chez le médecin, juste pour ne pas s'inquiéter. Mais notre héros a peur des médecins. Et en plus, il craint qu'un mauvais diagnostic ne lui soit posé. Par conséquent, le patient reporte le voyage à l'hôpital jusqu'à ce qu'il commence à avoir de réels problèmes de santé.
Mais ils auraient pu être évités s'il avait été soigné à temps.
En général, la signification approximative de « huie ji ji yi » est: « un vrai homme ne cherche un médecin que lorsque la hache qui lui dépasse dans le dos commence à gêner son sommeil ».
4. Drachenfooter
Littéralement "Drachenfutter" (Drachenfutter) est traduit de l'allemand par "pour nourrir le dragon". Un mot allemand inhabituellement facile à lire, soit dit en passant! Et signifieDrachenfutter / Wiktionnaire c'est une tentative de faire la paix avec quelqu'un par des cadeaux, des faveurs et des concessions. Le plus souvent, le lexème "nourrir le dragon" est utilisé lorsqu'il est nécessaire d'indiquer le processus d'élimination d'un mariage disputes.
Par exemple, votre femme est offensée par vous parce que vous avez cassé son vase préféré ou oublié de le nourrir hamster - pourquoi sa santé s'est fortement détériorée et il a décidé d'aller au mieux sans prévenir paix. Pour que votre femme bien-aimée vous pardonne, vous essayez d'aplanir la situation aggravante: offrez des petits cadeaux, des fleurs, du chocolat ou des cosmétiques. C'est Drachenfooter.
Situation inverse: votre femme a laissé tomber votre magnifique modèle Lego du Faucon Millenium, que vous assemblez depuis plusieurs mois. Et maintenant, il vous prépare à la hâte un plat conciliant spécial. Nourrir le dragon littéralement, oui.
5. Yerworm
Ce mot est traduit de l'anglaisVer de l'oreille / Lexique comme un "ver d'oreille". Et avec son aide, des mélodies obsessionnelles sont indiquées. Imaginez: vous avez entendu une chanson et maintenant c'est tout le temps tourner dans ta tête.
Vous seriez déjà heureux de vous débarrasser de cette mélodie, mais elle est si fermement ancrée dans votre mémoire qu'elle est rappelée à chaque occasion commode et inopportune. Une situation familière, n'est-ce pas ?
6. Irusu (居 留守)
À tous introvertis la situation suivante vous est probablement familière: une personne est venue vous rendre visite, à laquelle vous ne vous attendiez pas du tout. Et donc tu fais comme si... personne n'est à la maison.
Eh bien, c'est tout à fait raisonnable. L'invité malchanceux piétinera sur le pas de la porte, appuiera sur la sonnette et rentrera chez lui à contrecœur. Et vous serez épargné des conversations et des explications inutiles.
Ce comportement est ce que les japonais appellent留守 / Wiktionnaire Irus. Le mot signifie littéralement « absence de la maison ».
7. Millichelen
Millichelen en anglaismillihelen / Wiktionnaire - C'est une unité de mesure de la beauté féminine, par analogie avec les millilitres, les milligrammes, etc. Indique la "mesure quantitative" de l'attractivité d'une fille qu'il faudra pour lever les voiles d'un navire.
Utilisé dans des compliments ludiques comme « Jolie femme, tu ressembles à cent millichelens !
Le mot vient du nom d'Elena la Belle de l'Iliade - la dame qui a causé la guerre de Troie. C'est à son sujet que le classique anglais Christopher Marlowe a écrit dans son « L'histoire tragique du docteur Faust » (1604): « Sa beauté a envoyé mille navires de guerre dans la mer ».
Il est facile de calculer que la reine de Troie a tiré mille millichelens.
8. L'espri de l'escalier
Cette phrase se traduit littéralement du français par "l'esprit d'échelle". l'a inventé Paradoxe sur le comédien, 1773, remanié en 1778; Diderot II, Classiques Larousse 1934 le philosophe du XVIIIe siècle De ni Diderot. Une fois, il était à un dîner avec l'homme d'État Jacques Necker, et l'un des invités lui a fait une remarque humiliante.
Diderot, bouleversé et vexé, se tut et partit. Juste en descendant les escaliers, il a soudain apporté une réponse pleine d'esprit à l'insolent, mais le moment a été médiocrement manqué. C'est ce qu'on appelle l'esprit de l'escalier. En russe, cette expression correspond approximativement à l'unité phraséologique « avec le recul, tous sont forts ».
9. Whitwaayen
Uitwaaien - NéerlandaisUitwaaien et gezellig! - 10 mots qui n'existent qu'aux Pays-Bas / learndutch un mot dont la traduction littérale est "souffler". Son sens est d'errer tranquillement dans l'air frais, libérant l'esprit de tout vain.
Un analogue approximatif en russe est "prendre l'air".
Mais ce n'est toujours pas tout à fait pareil. Vous pouvez aussi prendre l'air de l'ennui, mais des promenades Les Whitwayen sont utilisés pour vider l'esprit des pensées après une conversation difficile ou une longue réflexion.
10. Âge-otori
Disons que vous vous êtes regardé dans le miroir, que vous avez décidé que vous n'étiez pas beau et que vous êtes allé vous faire couper les cheveux. Mais après avoir rendu visite au coiffeur, nous nous sommes rendu compte que la nouvelle coiffure était tout simplement affreuse et que nous devions de toute urgence tout remettre dans son état antérieur... Ce qui, comme vous le comprenez, est impossible. Attendez maintenant, quand les cheveux repousseront.
C'est cette situation qui est décrite par le mot age-otori (上 げ 劣 り). Cela signifie littéralement « regarderあげ‐おとり / 上げ劣り après la coupe de cheveux c'est pire qu'avant."
11. Bilita mpash
Bilita Mpash - Expression bantoue11 mots plus merveilleux sans équivalent anglais / fil dentaire, une langue d'Afrique du Sud. Ils désignent le sentiment qu'une personne éprouve après de bons rêves.
Disons que vous avez bien dormi, reposé et, surtout, que vous avez fait un rêve incroyable (peut-être même un rêve érotique). En conséquence, vous vous réveillez avec un sentiment de bonheur et de félicité illimités - cet état est appelé bilita mpash.
12. Murr-ma
Ceci est un mot11 mots plus merveilleux sans équivalent anglais / fil dentaire Aborigènes australiens utilisant le dialecte Weigman. Murr-ma signifie "marcher le long du rivage le long de l'eau, essayer de sentir quelque chose avec ses pieds".
Imaginez laisser tomber des clés ou un bracelet dans le sable de votre poche en marchant le long de la plage. Se pencher pour ramasser un objet est paresseux. Eh bien, ou la petite chose n'est tout simplement pas visible dans le limon. Et puis vous êtes murr-ma - tâtonnant avec vos pieds, cherchant la perte par le toucher.
Lire aussi🧐
- 12 façons d'élargir votre vocabulaire et de commencer à parler magnifiquement
- 14 mots scandinaves que tout le monde devrait connaître
- TEST: Qu'est-ce que le bochetto? Qui est l'Ilunga? Devinez le sens de mots inhabituels
Les scientifiques parlent de dizaines de symptômes du COVID-19 qui peuvent persister plus de 6 mois
Les scientifiques ont nommé les symptômes caractéristiques de la souche delta du coronavirus. Ils sont différents des COVID-19 habituels