7 trucs de linguistique amateur que la science réfute
Miscellanea / / February 17, 2022
Le paradis est un endroit où il n'y a pas de démons, et un bogatyr vient de "Dieu à voler". Nous comprenons ce qui ne va pas avec de telles déclarations.
Qu'est-ce que la linguistique amateur
A l'école, on nous apprend à placer correctement les virgules, à faire la distinction entre "pas" et "ni", et à vérifier les voyelles non accentuées selon les règles d'orthographe. Cependant, de nombreux locuteurs natifs s'intéressent non seulement à l'écriture correcte, mais aussi à l'apprentissage de l'origine des mots et de la nature des grands et des puissants. La linguistique professionnelle en parle d'un point de vue scientifique, tandis que la linguistique amateur tire des conclusions « par intuition » sans s'appuyer sur des faits scientifiques.
Souvent les traits de la linguistique amateur se manifestent à la jonction d'une vive curiosité et d'une méconnaissance des questions de linguistique et d'histoire. Cela conduit, par exemple, à la facilité avec laquelle un lien est établi entre les mots "dieu", "ruine" et "héros". Cependant, les dictionnaires étymologiques
ils disentM Vasmer. Dictionnaire étymologique de la langue russece "héros" est un ancien baɣatur turc emprunté, qui se traduit par "guerrier courageux".La maîtrise d'une langue donne l'illusion que nous savons déjà tout à son sujet, nous avons juste besoin de réfléchir et d'écouter nos tripes. En même temps, chaque personne est confrontée chaque jour aux lois de la chimie, de la biologie et de la physique, mais tout le monde ne les comprend pas vraiment. Pendant des siècles, les gens ont cherché la pierre philosophale, ils croyaient que les maladies sont les ruses des mauvais esprits et que la foudre est la colère des dieux. Donc, le "flair" suggéré. Cependant, les scientifiques ont fini par dissiper ces mythes. La linguistique utilise également des méthodes scientifiques de recherche, mais elle a eu moins de chance: pour une raison quelconque, on pense qu'il est plus facile de comprendre la langue que le corps humain ou le monde qui l'entoure.
Nous avons décidé de prendre quelques traits caractéristiques de la linguistique amateur et d'expliquer ce qui ne va pas chez eux. Et pour cela nous nous sommes tournés vers livreMAIS. MAIS. Zaliznyak. Extrait de Notes sur la linguistique amateur célèbre linguiste Andrey Anatolyevich Zaliznyak "Des notes sur la linguistique amateur".
Quels signes indiquent la linguistique amateur
1. Recherche de liens arbitraires entre des mots superficiellement similaires
La comparaison de la lettre anglaise («lettre», «lettre») et de la «mouche» russe peut sembler assez poétique, et l'histoire expliquant la similitude du koulak turc («oreille») et du «poing» russe est très convaincante. Cependant, il vaut mieux restreindre l'envolée de la fantaisie.
De nombreux mots similaires avec des significations différentes s'avèrent parfois être liés. Par exemple, l'uroda polonais («beauté») et le «monstre» russe. Tous les deux monteN M Shansky, T. MAIS. Bobrov. Dictionnaire étymologique scolaire de la langue russe à une racine slave. Cependant, en polonais uroda, "y" est un préfixe amplificateur, comme dans "être né" ou "récolter". Et le "monstre" russe est l'addition de "genre" et du "y" négatif, comme dans "misérable". Ce n'est pas seulement "il nous semble que c'est le cas, car les mots sont similaires" - cela a été prouvé par la recherche scientifique. Et la connexion de ces mots est confirmée par la multitude de mots apparentés dans les deux langues. Il n'y a donc pas de place pour des théories fantastiques sur des points de vue fondamentalement différents sur la beauté en Russie et en Pologne.
Si nous considérons la situation du point de vue des mathématiques, il devient clair que la similitude entre les mots peut être un simple accident. Dans n'importe quelle langue, le nombre de sons est relativement faible - quelques dizaines. En russe il y en a 42, ils sont désignés par 33 lettres. En même temps, en russe, par exemple, il n'y a pas de voyelles nasales, mais en français, elles le sont.
Mais la linguistique amateur ignore généralement les divergences dans la composition sonore des langues. Son astuce préférée consiste simplement à écrire des mots étrangers en lettres russes, c'est-à-dire à simplifier au maximum la composition sonore originale. Il est évident que la structure « consonne + voyelle + consonne », qui est standard pour de nombreuses langues, a un nombre limité d'options. Étant donné le nombre de langues qu'il y a dans le monde et le nombre de mots de chaque langue, les coïncidences sont inévitables.
Pour affirmer une connexion entre les mots, quelque chose de plus qu'une similitude externe est nécessaire.
2. Ignorer les changements historiques de la langue
Une autre méthode courante de la linguistique non professionnelle est la comparaison de mots modernes entre eux à la fois dans une langue et dans différentes langues. Cependant, cela ignore le plus souvent le fait que les mots changent de manière significative au cours de l'histoire. Deux mots très similaires aujourd'hui semblaient complètement différents il y a quelques siècles.
Parfois, les comparaisons vont encore plus loin lorsque des analogies sont établies entre les mots d'anciennes langues mortes et le russe moderne. Par exemple, les inscriptions étrusques du Ve siècle av. avant JC e. "lire" en russe, de sorte que les mots "entier" ou "au début" s'y trouvent. Cependant, au cours d'un long travail scientifique, les scientifiques ont découvert qu'il y a 25 siècles dans la langue parlée ancêtres des Russes modernes, le "tout" actuel ressemblait à [koilos jos], et "au début" - à [un nokindloi].
Les professionnels n'étudient pas les changements ponctuels aléatoires dans les sons, mais les changements réguliers et cohérents. Ceux-ci ne se produisent pas dans un mot spécifique, mais dans tous les mots d'une langue donnée, où le son modifié était dans une position similaire.
3. Fantasmes sur le sens du mot
Par exemple, myope signifie "voir à bout de bras". Eh bien, comment d'autre? Après tout, "avoir une main proche" est une sorte d'absurdité, et ce n'est pas clair ce que la vision a à voir avec cela. Et donc: il a tendu la main, il est déjà difficile de voir derrière - voici le «myope». Une telle explication du point de vue de la linguistique amateur semble raisonnable et raisonnable, mais elle ne convient pas du tout au professionnel.
En fait C'étaitN M Shansky, T. MAIS. Bobrov. Dictionnaire étymologique scolaire de la langue russe le mot "myope", formé de "zorok" - "vision". Au fil du temps, la syllabe répétitive "zo" est restée une seule et s'est avérée "myope". L'élément "rocher" s'est avéré ici incompréhensible et parmi les gens a été remplacé par "mains". Pour arriver à de telles conclusions, les scientifiques ne fantasment pas, mais collectent et analysent des informations sur la façon dont le mot était utilisé auparavant et à quel moment chaque son a changé.
Mais l'étymologie populaire ne tient compte ni des formes anciennes des mots ni des processus qui se déroulent dans la langue. Ainsi, bien que logiques, mais des interprétations incorrectes des significations sont nées.
4. Ignorer la composition morphémique du mot
« Ciel » signifie « démons célestes », c'est-à-dire un endroit où il n'y a pas de démons. "Joy" est "ra-dost", la même chose que "ra to get", c'est-à-dire obtenir de la lumière - un cadeau du dieu soleil Ra. Voyons ce qui ne va pas ici.
Premièrement, nous rappelons que les coïncidences purement mathématiquement absolument aléatoires de combinaisons de deux ou quatre lettres sont inévitables. Nous n'avons pas tellement de sons que "ra" ou "bes" apparaissent exclusivement dans des mots apparentés. Deuxièmement, la linguistique amateur ne prête absolument aucune attention à l'articulation morphémique des mots.
Un morphème est la plus petite partie significative d'un mot: une racine, un préfixe, un suffixe et une terminaison. Chaque morphème apparaît dans des mots différents et a une signification spécifique. Par exemple, considérez le mot "apporté":
- Le préfixe "at-" signifie approche et indique l'achèvement de l'action. Dans le même sens, il est utilisé dans les mots "apporter", "courir" et autres.
- La racine "-nes-" signifie "se déplacer" et se retrouve dans les mots "emporter", "emporter", "emporter", etc.
- Le suffixe "-yonn-" indique qu'il s'agit d'un signe d'un objet, et se trouve dans "détaché", "sauvé", d'autres mots.
- La terminaison "th" indique que le sujet est masculin et un, et le mot est utilisé au nominatif ou accusatif. La même terminaison se retrouve en d'autres termes: « beau », « mignon », etc.
Si vous divisez le mot "apporté" en unités plus petites, elles ne donneront pas un sens commun. "Pr", "ё", "us" ne portent aucune charge sémantique, ce ne sont que des parties de morphèmes.
Analysons maintenant la composition du mot "ciel":
- Racine "-ciel-".
- Le suffixe "-es-", qui indique le pluriel, comme dans les mots "miracles" ou "teles".
- La terminaison "-a", qui indique le cas nominatif.
C'est-à-dire « le ciel-es-a », et pas du tout « les démons du ciel ». "Non" dans ce mot est la même unité sans signification que "pr" dans "apporté". On met le mot au singulier - "ciel" - et ça y est, les "démons" sont partis.
Intéressons-nous enfin à la composition morphémique du mot « joie » :
- La racine est "-rad-".
- Le suffixe "-ost-", qui forme des noms avec le sens de la propriété, comme "difficulté", "grossesse" ou "jeunesse".
"Ra" ici est le même que "nous" dans "apporté". Et les fantasmes sur le dieu Ra soulèvent généralement des questions de compétence dans le domaine de l'histoire et de la mythologie, mais nous nous limiterons à la linguistique.
Dans les exemples ci-dessus de linguistique amateur, des parties de mots sont sélectionnées au hasard. Les professionnels, d'autre part, sont guidés par la division morphémique: il ne peut y avoir une partie indivisible d'un mot, disons, un hybride d'une racine et d'un suffixe.
5. Lecture inversée des mots
Par exemple, "Samara" dans la lecture inversée - "A-Ramas" - signifie "Rome", c'est-à-dire la capitale. La linguistique amateur est ici guidée par la similitude des consonnes: « Rms » est, pourrait-on dire, « Remus », c'est-à-dire « Rome ».
L'idée de lire les mots russes dans l'ordre inverse est inspirée par le fait qu'un tel principe fonctionne dans certaines autres langues. Par exemple, en arabe, les mots sont lus de droite à gauche, et la linguistique amateur suppose que les arabophones dans le même sens liront les mots écrits en cyrillique. Mais si une personne connaît l'alphabet cyrillique, alors, évidemment, elle sait et dans quel ordre lire. Cependant, l'hypothèse sur la santé mentale des personnes qui se familiarisent avec l'écriture de quelqu'un d'autre n'est pas très cohérente avec les méthodes de la linguistique amateur.
La lecture inversée dans la langue maternelle concerne généralement davantage les jeux que la science. L'écriture est secondaire, la prononciation est primaire. Si nous savons comment un mot est prononcé, les russophones l'écriront de gauche à droite et les arabophones l'écriront de droite à gauche, mais le son lui-même sera préservé.
Cependant, du point de vue de la linguistique amateur, il semble tout à fait naturel que, pour une raison mystérieuse, les mots individuels de la lettre soient fixés dans l'ordre inverse. Et comment ils sonnent réellement, nous n'apprenons qu'avec la lecture "correcte".
6. Gestion libre des lettres et des sons
Du point de vue de la linguistique professionnelle, tout changement de sons devrait être systémique. Cela signifie que si "e" était prononcé dans un mot, puis "o" était prononcé, alors un tel changement s'est produit en d'autres termes où ces sons étaient dans des conditions phonétiques similaires. La linguistique amateur admet pleinement qu'un son a changé comme ça en un mot. Par exemple, il existe des versions non étayées par des données scientifiques selon lesquelles «flotte» est un «radeau» russe modifié et «Tver» est une «campagne» dans le passé.
Les sons des voyelles dans le système de la linguistique amateur sont généralement présentés comme une sorte de plaisanterie: "Les consonnes sont importantes, mais les voyelles peuvent être n'importe quoi." L'argument est simple - il y a des scripts où il n'y a pas de voyelles en principe. C'est bien sûr ainsi. Cependant, dans les langues où il existe des lettres séparées pour les voyelles, il existe également des règles pour leur utilisation. S'il est d'usage d'utiliser la lettre "a" pour le son [a], pourquoi quelqu'un écrirait-il "y" à sa place? Ignorer les voyelles indique à nouveau que la linguistique amateur ne tient pas compte du caractère secondaire de l'écriture par rapport à la parole orale.
7. Élévation de la langue maternelle au rang d'ancêtre
Lorsque la linguistique amateur se pose la question de la relation entre les mots du russe et de toute autre langue, c'est le russe qui est considéré comme la base. De plus, on entend souvent l'idée que c'est notre grand et puissant qui est l'ancêtre de toutes les langues européennes, et pas seulement d'elles.
Bien sûr, il existe des liens familiaux entre les langues. Cependant, ils ne sont pas du tout ce que la linguistique amateur les peint. Imaginons une Marie rouge ardente abstraite, qui a trois filles. Tous sont également rouges, mais les nuances de cheveux sont différentes. Chacune des filles de Mary donne naissance à trois autres filles. La variété des nuances de rousse devient de plus en plus - ici et cuivre, et presque châtain, et presque blonde.
Les petites-filles de Maria donnent également naissance à des filles. L'une d'elles, appelons-la Alena, se retrouve enfant dans un orphelinat et ne se souvient pas de ses parents. Un jour, elle rencontre sa deuxième cousine Olga. Ils ne connaissent pas la relation, mais Alena remarque une similitude dans la couleur des cheveux. Et il décide qu'elle est - ni plus ni moins - la mère d'Olga.
Puis Alena rencontre d'autres sœurs, après quoi elle commence à penser qu'elle est la mère de toutes. Toute tentative pour lui expliquer qu'ils ont une arrière-grand-mère commune et qu'Alena, 20 ans, ne peut pas être leur mère, s'avère vaine. Et même la connaissance des mères des cousins germains ne peut pas la convaincre.
Cette histoire folle d'Alyona dans l'esprit des émissions de télévision latino-américaines, à première vue, n'a rien à voir avec la linguistique amateur. Mais la même histoire est perçue d'une manière complètement différente lorsque nous changeons les gens en langues. Le locuteur de chacune des langues apparentées, s'il le souhaite, peut discerner «l'ascendance» de sa langue maternelle. Parce qu'il y a une similitude, parce qu'ils sont parents. Cependant, la linguistique non professionnelle fait simplement passer un arrière-petit-fils pour un arrière-grand-père.
Aucune langue n'est restée inchangée depuis l'Antiquité. Et il n'y a pas de "plus précis" que le reste, qui conserverait la mythique "puissance divine".
Pourquoi la linguistique amateur est dangereuse
Très souvent, la linguistique amateur accompagne l'histoire alternative. Les deux peuvent n'être qu'un amusement innocent, ou ils peuvent servir de terrain fertile pour la culture de certaines idées sociales et politiques. Par exemple, la xénophobie ou le désir de "rendre le leadership à leur peuple". La prédication sectaire du "vrai savoir" est un moyen efficace de manipuler la conscience de masse.
De plus, ils gagnent beaucoup d'argent dessus. Il existe diverses écoles de "véritable linguistique" où les "connaissances les plus intimes" sont partagées avec les étudiants - bien sûr, moyennant de l'argent.
La meilleure façon d'éviter de tomber dans le piège des théories pseudolinguistiques et autres théories pseudoscientifiques est de développer une pensée critique.
Lire aussi🧐
- 10 livres pour développer l'esprit critique
- 5 concepts pseudo-historiques qui provoquent l'indignation des scientifiques
- "Il est très douloureux de se séparer des croyances": une interview avec le sceptique Mikhail Lidin