"Traducteur dans le domaine de la communication professionnelle" - cours 200 000 roubles. de MSU, formation 68 semaines. (17 mois), Date: 4 décembre 2023.
Miscellanea / / December 08, 2023
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le programme de reconversion « Traducteur dans le domaine de la communication professionnelle » s'adresse aux personnes spécialisée en relations internationales dans les domaines de la politique, de l'économie, de la gestion, de la communication, culture, sport.
À la fin de la formation, un diplôme de la forme établie de l'Université d'État de Moscou est délivré pour l'attribution de la qualification supplémentaire « Traducteur » dans le domaine de la communication professionnelle", qui donne le droit d'exercer des activités professionnelles en tant que traducteur
Les étudiants universitaires ne reçoivent un diplôme de traducteur qu'après avoir obtenu leur premier diplôme d'enseignement supérieur.
LE PUBLIC CIBLÉ
Le programme « Traducteur dans le domaine de la communication professionnelle » s'adresse aux étudiants (licence, master, spécialisation) et aux cycles supérieurs étudiant les relations internationales, la politique mondiale, sciences politiques, économie, gestion internationale, communication internationale, ainsi que pour les diplômés en activité et les entreprises clientes spécialisées dans les domaines concernés. zones.
Les personnes ayant réussi les tests et entretiens (niveau B1+) sont acceptées en formation.
Pour les personnes qui souhaitent suivre une reconversion dans le cadre de ce programme, mais ne possèdent pas un niveau suffisant de maîtrise de l'anglais, un cours préparatoire est proposé.
OBJECTIF PRINCIPAL
Formation de compétences en traduction chez les étudiants dans leur domaine professionnel, consistant en la capacité de réaliser des tâches interlingues et interculturelles communication dans divers domaines des relations internationales, tels que la politique, l'économie, la gestion, la culture, les communications, ainsi que dans les domaines scientifiques pertinents. zones.
TÂCHES
- Améliorer le niveau global de maîtrise de la langue anglaise sous forme orale et écrite.
- Améliorer les compétences en monologue et en discours dialogique.
- Améliorer les compétences régionales.
- Développement de compétences interculturelles dans le but de mettre en œuvre la communication interculturelle.
- Développement des compétences dans divers types de lecture, d'annotation et de synthèse; développement des compétences dans l'utilisation professionnelle des dictionnaires et des bases de données.
- Maîtriser la terminologie de la spécialité.
- Développement de compétences dans la recherche d'équivalents en traduction (y compris terminologiques).
- Formation de compétences pratiques de traduction professionnelle (orale et écrite).
- Connaissance des stratégies et des modèles de traduction de base.
- Développement de la culture vocale de la langue russe dans sa diversité fonctionnelle.
DOCUMENTS POUR LA CONCLUSION D'UN ACCORD
- Pour les spécialistes certifiés - un document sur l'enseignement supérieur, le diplôme universitaire, le titre scientifique (originaux et 1 copie), pour les étudiants - une attestation de la faculté ;
- 2 photos 3X4 (mat) ;
- Passeport (original et copie)
Vous pouvez conclure un accord en semaine de 10h00 à 17h00 au bureau. 559 (5ème étage, 1er bâtiment des sciences humaines de l'Université d'État de Moscou).
COORDONNÉES
Département de la formation continue, bureau. 559, tél. (495) 939-41-20, [email protégé]
Conservatrice - Tikhomirova Tatyana Andreevna +7 (968) 824-21-99